“Enche a minha vida, Senhor” é uma tradução livre do poema e hino “Fill Thou my life, O Lord my God” de Horatius Bonar.
***
Horatius Bonar (1808-1889)
Enche a minha vida, Senhor
Enche a minha vida, Senhor,
faça-a transbordar com louvor,
Pra proclamar no meu viver
Os Teus caminhos e o Teu Ser.
Não desejo louvar-Te somente
com os lábios e o coração,
mas anseio por ser totalmente
tomado de adoração!
Louvor nas pequenas coisas
corriqueiras do meu dia;
louvor em cada ato ou dever,
por menor que possa parecer.
Que eu possa transbordar de louvor;
e com todo meu ser, proclamar
ó Senhor, de Ti e do Teu amor,
Apesar de em mim mesmo fracassar
Receba de mim e em mim
A glória que a Ti é devida
Uma nova canção sem fim
Seja da terra por Ti recebida
Cada medo, preocupação e cuidado
Em nova canção se tornará,
e a cada curva do caminho,
Se prolongará, num eco se transformará
Assim, cada parte do dia ou da noite
Não deixará de ser a Ti consagrado;
mas durante cada passo da vida
Contigo terei comungado.
Gosta de poesia? Leia mais aqui.
Horatius Bonar (1808-1889) foi um clérigo e poeta escocês, irmão de Andrew Bonar, contemporâneo e conhecido de Robert Murray McCheine. Já na sua juventude decidiu viver uma vida com Cristo. Depois de se formar na Universidade de Edimburgo, ele começou a servir, dentro da Igreja da Escócia, como assistente missionário em Leith. Na sala de reuniões de um bairro pobre, ele dirigia cultos e aulas de escola dominical com hinos de sua própria autoria. Ele foi um prodigioso compositor, escrevendo mais de 600 hinos. Em seu funeral, seu amigo Rev. E. H. Lundie disse: Seus hinos foram escritos em circunstâncias muito variadas, às vezes eram influenciados pelo som do riacho que balbuciava ao seu lado; ou eram afinados ao compasso pesado do oceano, cujas ondas quebravam na praia por onde ele passava; outras vezes eram orientados pelo som grave do trem na estrada de ferro; ou eram medidos pelo ritmo silencioso das estrelas que brilhavam sobre ele à meia-noite.